5 verdades de Gênesis 2:7
Extrair 5 verdades de Gênesis 2:7, um texto bíblico repleto de significação e verdade e, em muitos casos, não lido atentamente, levando muitos à má interpretação.
O Senhor Deus formou, pois, o homem do barro da terra, e inspirou-lhe nas narinas um sopro de vida e o homem se tornou um ser vivente. — Bíblia. Ave Maria 1. Gênesis 2:71
1ª – O homem foi criado no sexto dia
Este texto acima revela que o homem foi formado na criação, na realidade, diante do contexto do capítulo 2, o homem foi criado no sexto dia da criação.
Assim, pois, foram acabados os céus e a terra e todo o seu exército. 2 E, havendo Deus terminado no dia sétimo a sua obra, que fizera, descansou nesse dia de toda a sua obra que tinha feito. — Bíblia. RA. Gênesis 2:1-22 Isso significa que o homem NÃO existia antes disso. O texto hebraico antigo não deixa margem para outra interpretação:
Texto Tradução וַיִּיצֶר֩ Então formou יְהוָ֙ה Senhor אֱלֹהִ֜ים Deus את־הָֽאָדָ֗ם o homem עָפָר֙ pó מִן־הָ֣אֲדָמָ֔ה da terra וַיִּפַּ֥ח e soprou בְּאַפָּ֖יו no nariz נִשְׁמַ֣ת fôlego חַיִּ֑ים vida וַֽיְהִ֥י e tornou-se הָֽאָדָ֖ם o homem לְנֶ֥פֶשׁ uma alma חַיָּֽה׃ viva — Bíblia. WLC 2. Gênesis 2:73 O termo hebraico יצר significa “molde“, “preparar“, “formar“, “criar“, “concreto”. Retirando qualquer possibilidade de que o homem preexistisse em outra forma, como um espírito, alma, entidade espectral ou coisa parecida.
2ª – O homem é composto de terra
O termo hebraico יצר deixa claro que o homem foi formado do pó da terra ou do barro. Isso significa que a composição humana é terra. Isso elimina a possibilidade de que o homem seja algum tipo de agente espectral, espírito ou o consenso popular de alma, que habita um corpo. O homem não habita um corpo, mas ele é um corpo. Esta é sua composição! O texto grego antigo, ajuda a esclarecer ainda mais:
Texto Tradução καὶ Então ἔπλασεν formou ὁ o θεὸς Deus τὸν o ἄνθρωπον homem χοῦν pó ἀπὸ τῆς da γῆς terra καὶ e ἐνεφύσησεν soprou εἰς τὸ na πρόσωπον face αὐτοῦ dele πνοὴν fôlego ζωῆς vida καὶ e ἐγένετο tornou-se ὁ o ἄνθρωπος homem εἰς em ψυχὴν alma ζῶσαν viva — Bíblia. LXX 3. Gênesis 2:74 O termo do grego antigo ἔπλασεν significa “moldado“, “criado“, “formado” e pode ser verificado in loco, comparando outros textos que utilizam o mesmo termo, como é o caso de Êxodo 32:4, que fala da criação de um bezerro de outro por Arão.
Ele os recebeu e os fundiu, transformando tudo num ídolo, que modelou [ἔπλασεν] com uma ferramenta própria, dando-lhe a forma de um bezerro. Então disseram: “Eis aí os seus deuses, ó Israel, que tiraram vocês do Egito!’; — Bíblia. NVI. Êxodo 32:45 Este texto revela como DEUS criou o homem, e na receita da criação, DEUS usou terra para formar o homem. Logo, sem o pó da terra, o homem não existe, já que esta é sua composição, da mesma forma que um bolo formado de trigo e ovos não existe sem trigo e ovos. O termo hebraico antigo עָפָר֙ significa “pó“, “terra” ou “barro“, podendo ser comparado com outros textos em que o mesmo é igualmente traduzido, como é o caso de Gênesis 8:12, Jó 2:12 e Isaías 40:12. Igualmente o termo grego antigo χοῦν significa “pó“, “terra” ou “barro“, podendo ser verificado com outros textos como Levítico 14:41 e Isaías 49:23. A conclusão é óbvia, simples e clara. O ingrediente para criação do homem é a terra, pós ou barro. Retire este elemento, e não existe homem. E isso é completamente compatível com o que DEUS diz:
No suor do rosto comerás o teu pão, até que tornes à terra, pois dela foste formado; porque tu és pó e ao pó tornarás. — Bíblia. RA. Gênesis 3:196 Este texto é muito esclarecedor, pois nele O próprio DEUS afirma que o homem é pó, e não que o homem contém um corpo que é pó. Além disso, DEUS afirma que ao findar sua história o homem voltará de onde veio, do pó. Veja que DEUS em momento algum diz que o homem voltará ao céu, ou irá ao inferno, purgatório, limbo ou qualquer outro lugar, que não o pó. Ao morrer o homem volta para a terra! Crer o contrário é crer que DEUS mentiu!
3ª – O homem não é fôlego, possui fôlego
O texto de gênesis ainda continua, dizendo que DEUS “inspirou-lhe nas narinas um sopro de vida“1. Este texto contraria algumas interpretações de que o homem é um espírito que contém ou habita um corpo. Na realidade, a bíblia deixa claro que é justamente o contrário. O homem é um corpo (feito de terra) que recebeu um fôlego. Muito desta má interpretação se deve principalmente pela falta de uma leitura atenta, já que o texto é muito claro sobre o que recebe o quê. O homem é terra e recebeu o folego. Muito desta confusão advém da tradição que acumulou um sincretismo com o paganismo, acabando por influenciar os tradutores da bíblia, quem e alguns trechos usaram a palavra “espírito“, no lugar de “fôlego” ou “sopro“. Mas hoje, porém, a maioria das traduções, incluindo a bíblia Ave Maria, dizem fôlego de vida:
Então, formou o SENHOR Deus ao homem do pó da terra e lhe soprou nas narinas o fôlego de vida, e o homem passou a ser alma vivente. — Bíblia. RA. Gênesis 2:77 — Então o Senhor Deus formou o homem do pó da terra e soprou em suas narinas o fôlego de vida, e o homem se tornou um ser vivente. — Bíblia. NVI. Gênesis 2:78 — E formou o SENHOR Deus o homem do pó da terra, e soprou em suas narinas o fólego da vida; e o homem foi feito alma vivente. — Bíblia. ACF. Gênesis 2:79 E talvez a tradução mais interessante:
Então, do pó da terra, o SENHOR formou o ser humano. O SENHOR soprou no nariz dele uma respiração de vida, e assim ele se tornou um ser vivo. — Bíblia. NTLH. Gênesis 2:710 Esta tradução “fôlego de vida“, ou “respiração de vida“, não poderiam ser diferentes. Isso porque a palavra do hebraico antigo נִשְׁמַ֣ת significa literalmente “sopro” ou “respiração“, como pode ser verificado comparando outros usos do mesmo termo, como Gênesis 7:22 e Isaías 30:33:
Porque há muito está preparada a fogueira, preparada para o rei; a pira é profunda e larga, com fogo e lenha em abundância; o assopro [נִשְׁמַ֣ת] do SENHOR, como torrente de enxofre, a acenderá. — Bíblia. RA. Isaías 30:3311 já o termo no grego antigo é ἐνεφύσησεν igualmente, significa “respiração“. Um caso comparativo para verificação pode ser visto em João 20:22:
E, havendo dito isto, soprou [ἐνεφύσησεν] sobre eles e disse-lhes: Recebei o Espírito [πνεῦμα] Santo. — Bíblia. RA. João 20:2212 Infelizmente, existem alguns textos bíblicos em que tanto נִשְׁמַ֣ת quanto ἐνεφύσησεν são inadequadamente traduzidos por “espírito” ou “alma“. Enquanto a tradução por “alma” é totalmente incompatível com o contexto bíblico, como adiante será explicado, o termo “espírito” que em grego é πνεῦμα e em hebraico é רוחי são incompatíveis com as palavras realmente usadas no texto, que são ἐνεφύσησεν e נִשְׁמַ֣ת respectivamente; o que acaba gerando uma conotação espírita, equivocada. As palavras ἐνεφύσησεν e πνεῦμα são coisas diferentes. O termo grego πνεῦμα, que traduzido é espírito, não é usado e Gênesis 2:7, igualmente em hebraico, נִשְׁמַ֣ת não é o mesmo que רוחי, este último, sim, significando “fôlego“, “vento” e “espírito“; termo que, como o grego, não foi usado em Gênesis 2:7 e, mesmo que fosse, ele também significa o mesmo que נִשְׁמַ֣ת, o inverso porém, não é verdade. Além disso, quanto ao texto hebraico, o mesmo possui a sequência נִשְׁמַ֣ת חַיִּ֑ים que é a palavra fôlego (נִשְׁמַ֣ת), seguida da palavra vida (חַיִּ֑ים), portanto, esta expressão composta, não é coerente com “espírito“, mas sim com “respiração da vida” ou “fôlego de vida“. Portanto, verifica-se que pela própria tradução bíblica, os termos significam “fôlego” ou “respiração“, sendo em alguns casos, traduzidos inadequadamente como “espírito”, por conta da influência da tradição sobre os tradutores. Como exemplo, há uma tradução interessante em Jó 4:21:
Se se lhes corta o fio da vida [ἐνεφύσησεν], morrem e não atingem a sabedoria. — Bíblia. RA. Jó 4:2113 O termo ἐνεφύσησεν não significa “fio da vida“, contudo, apesar disso, foi traduzido como tal, porque ao traduzir tentou-se expressar o conceito que o tradutor havia entendido do texto, mas de fato, a palavra não significa isso; embora, no contexto bíblico de Gênesis 2:7, faça sentido, já que foi o fôlego que “faz” viver o homem, no sentido de que o fôlego é a vida ou a energia vital humana. Adiante será abordado mais sobre isso. Ademais, mesmo que os termos usados também significassem “espírito“, este não seria o único significado dos mesmos, que como já visto, poderia ser “sopro“, “respiração“, ou mesmo “vento“. Portanto, neste caso, a tradução deveria ser feita com base no contexto explicito, de que o homem não preexistia, enquanto o fôlego ou espírito, dado por DEUS, já preexistia em DEUS. O homem é claramente composto por terra ou pó, e o espírito não. Se o homem realmente fosse o fôlego ou um espírito, então ele já existia antes do sexto dia da criação, e estava escondido em DEUS, sendo posteriormente inserido em um corpo (note que o texto não diz que DEUS criou o fôlego). Isso significa que DEUS teria formado o homem antes do sexto dia, e portanto, significa admitir que a bíblia está errada, logo DEUS, que é seu Autor, teria mentido neste texto, em Gênesis 3:19 e muitos outros. Seria possível DEUS ser mentiroso?
4ª – O homem NÃO tem alma, é alma
O texto de gênesis 2:7 continua dizendo que após dar o fôlego de vida “o homem se tornou um ser vivente” ou em algumas traduções “o homem passou a ser alma vivente“. Isso significa que antes o homem não era um ser vivo, ou alma vivente, para deixar mais claro, antes, ele não era vivo. Antes, ele era apenas um boneco de barro, pois DEUS acabara de o formar, um corpo sem vida, uma alma morta, inerte. Mas ao inserir no homem a respiração, que é como uma energia vital, um start, o homem passou a ser vivente, passou a ser uma alma vivente. No texto, a palavra hebraica antiga que foi traduzida para “se tornou” ou “passou“é היה, e significa isso mesmo, “torna-se” ou “ser feito“. A palavra grega antiga ἐγένετο semelhantemente significa “torna-se“, “ser” ou “estar“. Não deixando dúvidas de que quanto a tradução, e o significado de “torna-se“, ou seja, “passar a ser“. Isso implica que antes o homem não era vivo, pois passou a ser. Este passar a ser somente foi possível mediante a união do homem, que é pó, com a energia vital, ou start, que é a respiração. Perceba, que claramente o homem não tem uma alma, mas ele é uma alma. Além disso, a alma vivente somente veio à existência mediante a união de pó e fôlego. Com a separação do pó e fôlego a alma não vai para nenhum lugar, seja céu, inferno, purgatório, limbo, ou qualquer outro lugar, alma deixa de existir; tanto quanto um bolo deixaria de existir com a decomposição da farinha e ovo que o forma. Portanto, “alma viva” ou “ser vivente” é a soma do ser humano (pó) com a respiração. Separando estes elementos, a capacidade de respirar (de viver) que é uma dádiva divina, volta para DEUS, e o corpo, que é o homem, se decompõem voltando ao pó6.
5ª – Não há distinção entre homem e animais
Se, o homem que é pó, passou a ser alma vivente, então antes, ele era uma alma morta! Assim, alma é o ser humano, alma é um ser, alma é pó! Esta conclusão não poderia ser diferente já que, neste assunto, a bíblia não faz distinção entre os demais animais e o ser humano.
Alma = ser = pó O termo hebraico פֶשׁ traduzido como “alma” ou “ser“, para o ser humano em Gênesis 2:7 é o mesmo termo usado para a criação do animais em Gênesis 1:20-24:
Disse também Deus: Povoem-se as águas de enxames de seres viventes [נֶפֶשׁ]; e voem as aves sobre a terra, sob o firmamento dos céus. 21 Criou, pois, Deus os grandes animais marinhos e todos os seres viventes [נֶפֶשׁ] que rastejam, os quais povoavam as águas, segundo as suas espécies; e todas as aves, segundo as suas espécies. E viu Deus que isso era bom. 22 E Deus os abençoou, dizendo: Sede fecundos, multiplicai-vos e enchei as águas dos mares; e, na terra, se multipliquem as aves. 23 Houve tarde e manhã, o quinto dia. 24 Disse também Deus: Produza a terra seres viventes [נֶפֶשׁ], conforme a sua espécie: animais domésticos, répteis e animais selváticos, segundo a sua espécie. E assim se fez. — Bíblia. RA. Gênesis 1:20-2414 Como é a crença de todas as religiões cristãs, os animais não participam do processo de salvação. JESUS não veio morrer por eles, e não veio salvá-los. Ao contrário de nós humanos, que temos a esperança de vida futura, no paraíso, os animais não serão salvos, todos eles morrerão para sempre. Como a bíblia não faz distinção entre o que os homens são e o que os animais são, pois ambos são almas, conclui-se que, alma, como o próprio texto já havia dito, nada mais é que o “ser“, pó da terra; independentemente de ser um cachorro, um humano, ou uma vaca. Alma = ser = pó.
Conclusão
A diferença entre humanos e os animais é que o primeiro foi feito a semelhante de Deus15. Semelhança não é o mesmo que igualdade. Mas quer dizer que, como DEUS, são capazes de decidir por si mesmo, não seguindo simplesmente os instintos, como as demais criações. O livre arbítrio é o que distingue humanos dos demais animais. A capacidade de escolher amar ou odiar, de discernir e escolher entre o que quer e o que deve, entre certo e errado, tudo é atributo divino impresso no homem. Toda vez que, segue-se tão somente os instintos, as percepções ou sensações, deixando-se levar, sem ponderar com racionalidade, o homem assemelha-se ao animal, e afasta-se da semelhança divina, tornando-se um insulto à DEUS.
e conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará. — Bíblia. RA. João 8:3216
Bibliografia
-
[1] CASTRO, João José de. Bíblia Ave Maria. São Paulo: Editora Ave Maria, 2001.
-
[2] WLC. TESTAMENT, Hebrew Old. Westminster Leningrad Codex. Obtido em tanach.us.
-
[3] TESTAMENT, Greek Old:
- Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece, 28th Revised Edition, edited by Barbara and Kurt Aland, Johannes Karavidopoulos, Carlo M. Martini, and Bruce M, Metzger in cooperation with the Institute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, © 2012 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart.
- LXT – LXX Septuaginta (LXT) (Old Greek Jewish Scriptures) edited by Alfred Rahlfs, Copyright © 1935 by the Württembergische Bibelanstalt / Deutsche Bibelgesellschaft (German Bible Society), Stuttgart.
Referências
-
a b Bíblia. Ave Maria 1. Gênesis 2:7. “O Senhor Deus formou, pois, o homem do barro da terra, e inspirou-lhe nas narinas um sopro de vida e o homem se tornou um ser vivente.” ↩ ↩2 ↩3
-
Bíblia. RA. Gênesis 2:1-2. “Assim, pois, foram acabados os céus e a terra e todo o seu exército. 2 E, havendo Deus terminado no dia sétimo a sua obra, que fizera, descansou nesse dia de toda a sua obra que tinha feito.” ↩ ↩2
-
Bíblia. WLC 2. Gênesis 2:7. “הוָ֨ה אֱלֹהִ֜ים אֶת־הָֽאָדָ֗ם עָפָר֙ מִן־הָ֣אֲדָמָ֔ה וַיִּפַּ֥ח בְּאַפָּ֖יו נִשְׁמַ֣ת חַיִּ֑ים וַֽיְהִ֥י הָֽאָדָ֖ם לְנֶ֥פֶשׁ חַיָּֽה׃” ↩ ↩2
-
Bíblia. LXX 3. Gênesis 2:7. “καὶ ἔπλασεν ὁ θεὸς τὸν ἄνθρωπον χοῦν ἀπὸ τῆς γῆς καὶ ἐνεφύσησεν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ πνοὴν ζωῆς καὶ ἐγένετο ὁ ἄνθρωπος εἰς ψυχὴν ζῶσαν” ↩
-
Bíblia. NVI. Êxodo 32:4. “Ele os recebeu e os fundiu, transformando tudo num ídolo, que modelou com uma ferramenta própria, dando-lhe a forma de um bezerro. Então disseram: ‘Eis aí os seus deuses75, ó Israel, que tiraram vocês do Egito!’” ↩
-
a b Bíblia. RA. Gênesis 3:19. “No suor do rosto comerás o teu pão, até que tornes à terra, pois dela foste formado; porque tu és pó e ao pó tornarás” ↩ ↩2
-
Bíblia. RA. Gênesis 2:7. “Então, formou o SENHOR Deus ao homem do pó da terra e lhe soprou nas narinas o fôlego de vida, e o homem passou a ser alma vivente.” ↩
-
Bíblia. NVI. Gênesis 2:7. “Então o Senhor Deus formou o homem8 do pó da terra e soprou em suas narinas o fôlego de vida, e o homem se tornou um ser vivente.” ↩
-
Bíblia. ACF. Gênesis 2:7. “E formou o SENHOR Deus o homem do pó da terra, e soprou em suas narinas o fólego da vida; e o homem foi feito alma vivente.” ↩
-
Bíblia. NTLH. Gênesis 2:7. “Então, do pó da terra, o SENHOR formou o ser humano. O SENHOR soprou no nariz dele uma respiração de vida, e assim ele se tornou um ser vivo.” ↩
-
Bíblia. RA. Isaías 30:33. “Porque há muito está preparada a fogueira, preparada para o rei; a pira é profunda e larga, com fogo e lenha em abundância; o assopro do SENHOR, como torrente de enxofre, a acenderá.” ↩
-
Bíblia. RA. João 20:22. “E, havendo dito isto, soprou sobre eles e disse-lhes: Recebei o Espírito Santo.” ↩
-
Bíblia. RA. jó 4:21 “Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.” ↩
-
Bíblia. RA. Gênesis 1:20-24. “Disse também Deus: Povoem-se as águas de enxames de seres viventes; e voem as aves sobre a terra, sob o firmamento dos céus. 21 Criou, pois, Deus os grandes animais marinhos e todos os seres viventes que rastejam, os quais povoavam as águas, segundo as suas espécies; e todas as aves, segundo as suas espécies. E viu Deus que isso era bom. 22 E Deus os abençoou, dizendo: Sede fecundos, multiplicai-vos e enchei as águas dos mares; e, na terra, se multipliquem as aves. 23 Houve tarde e manhã, o quinto dia. 24 Disse também Deus: Produza a terra seres viventes, conforme a sua espécie: animais domésticos, répteis e animais selváticos, segundo a sua espécie. E assim se fez” ↩
-
Bíblia. Gênesis 1:26. ↩
-
Bíblia. RA. João 8:32. “e conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará.” ↩